“La alta chimenea gótica del palacio de los condes de Alcudiel despedía un vivo resplandor iluminando algunos grupos de damas y caballeros que alrededor de la lumbre conversaban familiarmente, y el viento azotaba los emplomados vidrios de las ojivas del salón.” Por Gustavo Adolfo Bécquer, "El Monte de las Ánimas” “Manrique amaba la soledad...porque en … Sigue leyendo Citas de Bécquer con fotos originales
Etiqueta: la literatura
Confianza inteligente / Smart Confidence
Vanity by John William Waterhouse -- https://www.john-william-waterhouse.com/vanity/ Instead of displaying vanity in terms of beauty, I chose to recreate an individual vain because of her intellect. To do this, I replaced the flower in the woman's hair with a pen and the corresponding flowers behind the figure with books. I also positioned the mirror so … Sigue leyendo Confianza inteligente / Smart Confidence
My most treasured things
Mis cosas más atesoradas. A book of Macbeth Un libro de Macbeth A controller for gamesUn controlador para juegos. A book of memories un libro de recuerdos
mis cosas más apreciadas/ my most treasured things:
A book/ un libro I would have to take a book to make me happier and to make me remember. It would be hard to decide which book to take. My favorite writers are Zora Neale Hurston, Joan Didion, and Mary Oliver. Tendría que tomar un libro para hacerme más feliz y para hacerme recordar. … Sigue leyendo mis cosas más apreciadas/ my most treasured things:
Mis cosas más atesoradas/ My most treasured things
Mi caja de tarjetas, letras, y notas/ My box of cards, letters, and notes. I always try to keep the cards, letters, and notes I receive from people because I'm very sentimental. In there, I even have things I've received from people I don't talk to anymore because they mean that much to me. This … Sigue leyendo Mis cosas más atesoradas/ My most treasured things
Por siempre agradecida/ Forever Grateful
I want to thank my godmother for being my best friend and teaching me the meaning of literature. Quiero agradecerle a mi madrina por ser mi mejor amiga y por enseñarme el significado de la literatura. I want to give thanks to my friend, Julia , for helping me keep the group chats alive. Quiero … Sigue leyendo Por siempre agradecida/ Forever Grateful
Cartas sobre la literatura / Letters about literature «Turtles All the Way Down»
Querido John Green, Primero leí Turtles All the Way Down cuando fue publicado y cuando estaba en el octavo grado. Desde entonces, no he estado leyendo mucho. Durante ese tiempo, yo y muchas otras personas que trabajan bien cuando se les dan buenas notas y la validación, perdimos interés en leer. Con más presión que … Sigue leyendo Cartas sobre la literatura / Letters about literature «Turtles All the Way Down»
A Letter to Jeanine Cummins | Una Carta a Jeanine Cummins
Dear Jeanine Cummins, We hear occasional sarcastic comments about “the drug lords in Mexico,” or “all of the murders” in Colombia, and at first they were just that--sarcastic and insensitive comments. I was vaguely aware of the violence and terror rampant throughout Mexico and Central America, but blind to the reality of the migrants’ world--watching … Sigue leyendo A Letter to Jeanine Cummins | Una Carta a Jeanine Cummins
Cosas yo aprendí del libro «She’s Come Undone» / Things I learned from the book, «She’s Come Undone»
Estimado Wally Lamb, Al principio, yo estaba indecisa al leer su libro, She 's Come Undone, porque oí cuan intenso y oscuro el libro es. Los lectores aprenden mucho sobre los personajes a través del lenguaje descriptivo, pero todavía usan sus propias interpretaciones. Tengo bastante suerte de tener una vida excelente, en que no he … Sigue leyendo Cosas yo aprendí del libro «She’s Come Undone» / Things I learned from the book, «She’s Come Undone»
Bécquer- «El Rayo de Luna»
"Creía que en el fondo de las ondas del río, entre los musgos de la fuente y sobre los vapores del lago, vivían unas mujeres misteriosas, hadas, sílfides u ondinas, que exhalaban lamentos y suspiros, o cantaban y se reían en el monótono rumor del agua, rumor que oía en silencio intentando traducirlo."